Saturday, February 20, 2010

Programmes at Sri Venkateswara Devasthanamu

21st February 2010 - Sri Satyanarayana Swami Vrathamu
This Satyanarayana Swami Vrathamu is usually done for a better bonding of a family. This pooja should be participated by both husband and wife. It will be held at 8.00am on that day. Prior to the pooja, those participating have to fast from 12.00am on that day. Those interested, please come to Sri Venkateswara Devasthanamu on that day and get blessings from Sri Venkateswara Swamy. A minimal charge of RM50 (per family) is apply for those participating in the vrathamu.

27th February 2010 - Sri Srinivasa Kalyanam
Time : 4.00pm
Another Srinivasa Kalyana Vaaibhogamu going to be held in Sri Venkateswara Devasthanamu on 27th February 2010. Those missed the previous one, this is your chance. Come and witness the sacred ceremony and get blessings from Sri Venkateswara Swamy

6th&7th March 2010 - Mandalabishekam
Sri Venkateswara Devasthanamu Mandalabisheka pooja will be held on 6th and 7th March 2010. There will be a performance by 6 artists from Andhra Pradesh on the night of 6th March 2010. They will perform 'sri srinivasa kalyanam' in the form of video shows as well as stage shows.

Wednesday, February 17, 2010

వేమన పద్యాలు / Vemana Padhyalu

Vemana or his full name Kumaragiri Vemareddy was a 14th Century Telugu Poet. All his poems(padhyalu) are very meaningful and we are still using it in our daily lives until today. Eventhough the great poet passed away long time ago, his padhyalu is still fresh among our Telugu community. Here are some of his padhyalu.


Gangi govu paalu garitadainanu chaalu
గంగి గోవు పాలు గరిటడైనను చాలు
Kadivedainanemi kharamu paalu
కడివెడైననేమి ఖరము పాలు
Bhakti kalugu koodu pattedainanu chaalu
భక్తి కలుగు కూడు పట్టెడైనను చాలు
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : A ladleful of a Sacred cow's milk is enough
Of what worth is even a potful of donkey's milk
Even a little food given with respect is sumptuous
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Uppu Kappurambu nokka polika nundu
ఉప్పు కప్పురంబు నొక్క పోలిక నుండు
Chooda chooda ruchulu jaada veru
చూడ చూడ రుచులు జాడ వేరు
Purushulandu Punya purushulu veraya
ఫురుషులందు ఫుణ్య పురుషులు వేరయ
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : Salt and camphor look similar,
but closer observation shows their taste is different
Among men, virtuous people stand apart
Beloved of the Bounteous, Vema, listen


Atmasuddhi leni acharamadi ela
ఆత్మశుద్ధి లేని అచారమది ఏల
Bhandasuddhi leni pakamadi ela
భాండశుద్ధి లేని పాకమేల
Chittasuddi leni sivpujalelara
చిత్తశుద్ది లేని శివ పూజలేలర
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : What is the purpose of custom sans inner purity?
What is the purpose of cooking sans cleanliness of vessels?
What is the purpose of worship of Shiva sans purity of mind?
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Alpudeppudu palku adamburamu ganu
ఆల్పుడెపుడు పల్కు ఆడంబురము గాను
Sajjanundu palku challaganu
సజ్జనుండు పల్కు చల్లగాను
Kanchu moginatlu kanakammu mroguna
కంచు మోగినట్లు కనకమ్ము మ్రోగునా
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : A mean(low) person always speaks pompously
A good person speaks softly
Does gold reverberate the way brass does?
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Anagananaga raga matisayilluchunundu
ఆనగననగ రాగ మతిశయిల్లుచునుండు
thinaga thinaga vemu tiyyanundu
తినగ తినగ వేము తియ్యనుండు
sadhanamuna panulu samakuru dharalona
సాధనమున పనులు సమకూరు ధరలోన
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : As you sing (again and again), the melody (raga) excels
As you eat Neem (again and again) , it becomes sweeter
With practice, things become perfect
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Anuvu gani chota Nadhikulamanaradu
అనువు గాని చోట అధికులమనరాదు
Kochmayina nadiyu kodava gadu
కొంచమైన నదియు కొదవ గాదు
konda addamandu knochami undada
కొండ అద్దమందు కొంచమై ఉండదా
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : When it is not our place or time, we cannot win
You have not become small because of this
Don't you know the hill looks small in a mirror
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Apadiana velanarasi bandhula judu
ఆపదన వెలనరసి బంధుల జూడు
bhayamuvela judu bantu tanamu
భయమువెల జూడు బంథు తనము
Pedavela judu pendlamu gunamu
పెదవెల జూడు పెండ్లము గుణము
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : In times of distress, observe the attitude of relatives
In times of fear, observe the behaviour of the army
In times of poverty, observe the nature of the wife
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Chippalonabadda chinuku mutyambayye
చిప్పలోనబడ్డ చినుకు ముత్యంబయ్యె
nitabadda chinuku nita galise
నీటబడ్డ చినుకు నీట గలిసె
Brapti galugu chota phalamela tappura
భక్తి గలుగు చోట ఫలమేల తప్పుర
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : The rain drop that fell in the shell became a pearl
The one that fell in water merged with water
If something is yours, you are sure to get it.
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Veshabhashalerigi Kashayavastramul
వేషభాషలెరిగి ఖాషాయవస్త్రముల్
gattagane mukti galugabodhu
గట్టగానె ముక్తి గలుగబోదు
talalu bodulina talapulu bodula
తలలు బొదులిన తలపులు బొదులా
Viswadhaabhiraama, Vinrua Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : Knowing external behaviour and language, wearing saffron (renunciate) clothes
That does not lead to mukti (liberation)
Shaving of head (of a renunciate, widow etc) does not shave (unwanted) thoughts
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Cheppulona rayi chevilona joriga
చెప్పులోన రాయి చెవిలోన జోరీగ
kantilona nalusu kali mullu
కంటిలొన నలుసు కాలి ముల్లు
intilona poru intinta gadaya
ఇంటిలోన పోరు ఇంతింత గాదయ
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : A stone in shoe, a fly near ear
Pollen in eye, a thorn in foot
A quarrel in the house, are unbearable(painful)
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Tappulennuvaru Tandopatandambu
తప్పులెన్నువారు తండోపతండంబు
Lurvi janulakella nundu tappu
లుర్వి జనులకెల్ల నుండు తప్పు
Tappu lennuvaru tamatappu lerugaru
తప్పు లెన్నువారు తమతప్పు లెరుగరు
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Home : There are many that find faults (with others)
Every one in the world has faults
The people who count faults do not know their own faults
Beloved of the Bounteous, Vema, listen![1]


Inumu virigeneni irumaaru mummaaru
ఇనుము విరిగెనేని ఇరుమారు ముమ్మారు
kaachi yatakavachu kramamu gaanu
కాచి యతకవచ్చు క్రమము గాను
manasu virigeneni mari chercharaadaya
మనసు విరిగెనేని మరి చేర్చరాదయ
Viswadaabhiraama, Vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : Iron, if broken, can be joined together, twice or thrice
but heart once broken can never be put together again


Medi pandu chooda melimaiyundu
మేడి పండు చూడ మేలిమైయుండు
Potta vippi chooda purugulundu
పొట్ట విప్పి చూడ పురుగులుండు
Pirikivani madibinkamilagura
పిరికివాని మది బింకమీలాగుర
Viswadhaabhirama vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : Medi, a fruit, looks gorgeous externally,
But when we rip it, we find worms within.
In a similar manner, a coward appears brave outside, but in reality he is not.
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!


Elugu tholu thechi yennallu uthikina
ఎలుగు తోలు తెచ్చి యెన్నాల్లు ఉతికినా
Nalupu nalupey gani thelupu kadhu
నలుపు నలుపే గాని తెలుపు కాదు
Koyya bomma thechi kottina palukuna
కొయ్య బొమ్మ తెచ్చి కొట్టిన పలుకునా
Viswadhaabhirama vinura Vema
విశ్వధాభిరామ, వినుర వేమ
Meaning : Even if you take a bear's hide and wash it for any number of days
Its black color will remain a black and never becomes white
Similarly, even if you beat a wooden doll it will never speak (it is impossible to change the original human nature)
Beloved of the Bounteous, Vema, listen!

Thursday, February 11, 2010

New Committee Members for the term 2010-2011

Chairman
Sri Ramanaidu Ramaloo

Deputy Chairman
Sri Harinath Rao Appalanaidu

Vice Chairmen
Sri Subramaniam Bangaraiah
Sri Ramanaidu Periah
Sri Anandha Rao Sannasy

Secretary
Sri Ramulu Appanna

Assistant Secretaries
Sri Vengkatesulu Paideyah
Sri Demudu Simmathiry

Treasurer
Sri Duragaiyah Sinniah

Youth Leader
Sri Venggataraman Subramaniam

Mahila Chairlady
Srimathi Thanalechumy Anandha Rao

Committee Members
Sri Mahendra Rao Subramaniam
Sri Simmatire Simanchalam
Sri Kanayya Jami Kaniah
Sri Parameswara Rao Appalanaidu
Sri Subramaniam Muthaloo
Sri Apparao Gengiah
Sri Atchannah Ramalu
Sri Raman Krithannan
Sri Sooryanarayanan Apparavoo
Sri Ramachandra Rao Kunchaloo
Sri Prakash Sannasy
Srimathi Jayaletchumy
Sri Ananda Rao Degala Mariah
Sri Srinevasa Rao Sanasi
Sri Venketeswara Rao Sivajelam
Sri Jegathees Rao Mariah
Sri Jagah Rao Subramaniam
Sri Tharumaraju Subramaniam

Mr Narasimha Rao makes everyone to dance on 7th February 2010










Branch BGM on 7th February 2010